Angah meminta ayah mengambil topi umi di atas almari. Ayah pun tidak tahu apa-apa tujuannya dan ayah ingat dia hendak pakai.
Ayah pun mengambil topi dan menghulurkan kepadanya. Dia mengambilnya dan kemudian memakaikan topi itu di atas kepala beruang besar.
Dalam laman web prpmv1.dbp.gov.my yang merujuk Kamus Istimewa Peribahasa Melayu, ada satu peribahasa, iaitu beruang bagai durian, bernabu bagai cempedak. Beruang dalam peribahasa ini bukanlah merujuk kepada beruang (binatang) tetapi kata dasarnya ialah ruang.
Ruang dalam peribahasa tersebut merujuk kepada alur manakala nabu bermaksud isi yang menempel pada bijinya. Maksud peribahasa beruang bagai durian, bernabu bagai cempedak ialah keluarga atau sahabat handai yang sudah terpisah jauh.
Anak-anak pun cukup suka apabila ada beruang besar kerana ada ruang untuk mereka baring di atasnya.
Translate
Sunday, September 10, 2017
Beruang
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Mengapakah Masih?
Kauseperti langsung tak cuba untuk mengerti sedangkan lama sudah kauberjanji memilih diam di tanah suci. Mengapakah masih kaunyalaka...
-
Baulu atau bahulu? Dalam Kamus Dewan Edisi Keempat ejaannya BAULU. Baunya pun dah sedap. Rasanya sudah tentu sedap.Baulu memang sedap. Berta...
-
'Di sini Pemimpin Dilahirkan', Ayah terbayang-bayang perkataan ini, tertulis di atas bumbung bangunan di bahagian tangga utama untuk...
-
Hari ini apabila ayah mendukungnya, adik bau mentega kacang. Dia bukan boleh tengok mentega kacang, diambil sudu dan dijilat mentega k...
No comments:
Post a Comment